Truyện cổ nhỏ xíu quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp ráng giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có xuất phát từ nước Ý vào nuốm kỷ đồ vật XIV. Phiên bản nổi tiếng duy nhất được nói bởi anh em nhà Grimm, viết vào cầm cố kỉ XIX.
Bạn đang xem: Cô bé quàng khăn đỏ tiếng việt
Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ
Ngày xửa, ngày xưa, có một cô bé xíu dễ yêu mến được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là bạn cô thương mến nhất. Cô được bà khuyến mãi một cái khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ bé cũng quàng, vì vậy nên mọi bạn gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.
Một hôm, mẹ của cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ bảo cô mang bánh mang lại bà ngoại. Trước khi cô bé xíu đi, chị em dặn cô bé:
- con mang bánh đến bà thì đi con đường thẳng, đừng đi đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ ăn uống thịt con đấy.
Trên mặt đường đi, cô bé bỏng Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có không ít hoa, các bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô bé không nghe lời bà mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp Sóc, Sóc nhắc nhở:
- Cô bé bỏng quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay lại đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.
Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô bé xíu quàng Khăn đỏ vẫn đã mải mê với đều chú bướm bay lượn. Cô nhỏ nhắn tung tăng bên trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.
Khăn đỏ đi tới giữa vùng rừng núi thì gặp gỡ Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói nhảy ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:
- Này, cô nhỏ xíu đi đâu thế?
Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:
- Bà ngoại con cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.
Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đến nhà bà ngoại thì suy nghĩ thầm "À, thì ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, vậy thì mình phải nạp năng lượng thịt cả 2 bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:
- thế nhà bà ngoại cô nhỏ nhắn ở đâu?
Cô bé xíu Khăn đỏ trả lời:
- bên bà ngoại cháu ở mặt kia vùng rừng núi này. Ngôi nhà bao gồm ống sương cao tít, chỉ việc đẩy cửa ngõ là vào được nhà.
Biết tính cô nhỏ xíu ham chơi, Sói tức khắc bảo:
- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang lại bà đi.
Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới công ty bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ mang bà vậy nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp bí mật chăn vờ vịt là bà ngoại đang tí hon chờ Khăn đỏ đến.
Khăn đỏ mải mê hái hoa xong mới nhớ ra bà ngoại đã chờ, cô nhỏ bé vội vã đến nhà bà ngoại. Tuy nhiên lại thay, góc cửa bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng không thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến sát hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:
- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?
Sói nằm trên chóng không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:
- Bà ơi, mẹ cháu bảo sở hữu bánh sang trọng biếu bà.
Cô bé xíu Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, tuy vậy cô bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:
- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?
Chó Sói vừa rên vừa đáp:
- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.
- Sao đôi mắt bà khổng lồ thế?
- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.
Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:
- Sao từ bây giờ mồm bà to lớn thế?
- Mồm bà khổng lồ để ăn uống thịt con cháu dễ hơn.
Nói kết thúc lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ bé chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...
Đúng thời điểm đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc hẳn rằng không đề xuất tiếng của bà cụ, chưng đẩy cửa lao vào thì thấy bé chó Sói vẫn nằm sải ra ngủ. Chưng thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra chắc nó đã nạp năng lượng thịt bà nắm rồi, dẫu vậy vẫn rất có thể cứu được bà. Bác nghĩ tránh việc bắn mà buộc phải lấy dao rạch bụng con sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô bé nhỏ Khăn đỏ nhảy ra kêu:
- Trời ơi, con cháu sợ quá. Trong bụng sói tối black như mực.
Tranh minh họa cô bé xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)
Bà vậy cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét đầy bụng Sói. Sói tỉnh giấc nhảy lên tuy vậy đá nặng trĩu quá, nó té khuỵu xuống với lăn ra chết.
Từ dạo ấy trở đi, cô bé xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời bà bầu dặn nữa.
Bài học ý nghĩa rút ra từ câu chuyện Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ
- Truyện cô bé xíu quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời thân phụ mẹ. Trong truyện cô nhỏ xíu không vâng lời người mẹ dặn đề xuất suýt chút nữa đang hại mình cùng hại bà ngoại.
- bài họ cảnh giác với những người lạ, kị xa người lạ.
- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé nhỏ không được đi la cà, đi đến nơi, về mang lại chốn.
- Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc tốt (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).
Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh
Bố mẹ rất có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.
The Little red riding hood
Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.
One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.
“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to lớn take khổng lồ her grandmother.
Xem thêm: Làm Thế Nào Để Hát Hay Như Ca Sĩ Tại Nhà, 5 Cách Tập Luyện Để Có Giọng Hát Hay Như Ca Sĩ
When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.
“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”
“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”
But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened khổng lồ the frogs croaking & then picked a few more.
Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…
Suddenly, the wolf appeared beside her.
“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.
“I’m on my way lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.
Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.
The wolf, in the meantime, took a shortcut…
The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.
“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.
The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!
The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe to lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.
A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.
“It’s me, Little Red Riding Hood.”
“Oh how lovely! vì chưng come in, my dear,” croaked the wolf.
When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.
“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.
“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.
“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.
“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.
“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.
“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.
“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.
“The better khổng lồ eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed & began lớn chase the little girl.
Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.
She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.
A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.
He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak lớn strangers or dawdle in the forest again.”
“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”
The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.