Cao Bá quát (1809?-1855) tự Chu Thần, sinh trên Phú Thị, Gia Lâm, Hà Nội, mất thân trận tiền Quốc oai trong cuộc khởi nghĩa chống triều đình thời tự Đức… từ bỏ Đức tru di bố họ Cao Bá Quát, tịch thu tiêu huỷ văn vẻ ông. Tuy thế ông lấy được lòng dân bảo vệ: một rừng truyền thuyết ca tụng tài thơ, lòng dũng cảm, trí lý tưởng và ý thức thương dân yêu nước của ông. Vật phẩm của ông còn được lưu đến nay là 1353 bài bác thơ, 21 bài bác văn xuôi, một số trong những bài ca trù và không hề ít câu đối. Dhn.edu.vn xin reviews những bài bác thơ xuất xắc của ông.Bạn đang xem: ba vạn sáu nghìn ngày là mấy
1
Bài thơ: Uống rượu tiêu sầu bài 1
Uống rượu tiêu sầu bài xích 1
Ba vạn sáu nghìn ngày là mấy,Cảnh phù du trông thấy sẽ nực cười.Thôi công đâu chuốc đem sự đời,Tiêu khiển một vài thông thường lếu láo.Ðoạn tống nhất sinh duy hữu tửu,Trầm tư bách kế bất như nhàn.Dưới thiều quang thấp thoáng bóng nam giới san,Ngoảnh khía cạnh lại cửu trả coi cũng nhỏ.Khoảng trời đất cổ kim, kim cổ,Mảnh hình hài không có, bao gồm không.Lọ là thiên tứ, vạn chung.
Bạn đang xem: Ba vạn sáu ngàn ngày là mấy
Tiêu đề bài xích này vào Văn bọn bảo giám chép là bát rượu tiêu sầu. Sự nghiệp thơ văn Nguyễn Công Trứ lại chỉ ra rằng của Nguyễn Công Trứ với title Vịnh nhàn.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
2
Bài thơ: Sa hành đoản ca (Bài ca ngắn đi trên bãi cát)
Sa hành đoản
Trường sa phục ngôi trường sa,Nhất cỗ nhất hồi khước.Nhật nhập hành vị dĩ,Khách tử lệ giao lạc.Quân bất học tiên gia mỹ thuỵ ông,Đăng tô thiệp thuỷ ân oán hà cùng.Cổ lai danh lợi nhân,Bôn tẩu lộ đồ dùng trung.Phong chi phí tửu điếm hữu mỹ tửu,Tỉnh đưa thường thiểu, tuý mang đồng.Trường sa, trường sa, năn nỉ cừ hà?Thản lộ sở hữu mang uý lộ đa.Thính bửa nhất xướng cùng đồ ca.Bắc sơn chi bắc, sơn vạn điệp,Nam sơn chi nam, tía vạn cấp,Quân hồ nước vi hồ sa thượng lập?
Dịch nghĩa
Bãi cat dài, lại kho bãi cát dài,Đi một cách như lùi một bước.Mặt trời lặn mà vẫn còn đó đi.Khách (trên đường) nước mắt lã chã rơi.Anh không học tập được ông tiên tất cả phép ngủ kĩ Cứ trèo non lội nước mãi, bao giờ cho không còn ta oán! Xưa ni hạng fan danh lợi,Vẫn nóng vội ở đi ngoài đường sá.(Hễ) tiệm rượu sinh sống đầu gió gồm rượu ngon,(Thì) fan tỉnh hay ít mà tín đồ say vô số! bến bãi cát dài, kho bãi cát dài, biết tính sao đây?Bước đường bằng phẳng thì mờ mịt, bước đường tởm sợ thì nhiều. Hãy nghe ta hát khúc “đường cùng”,Phía bắc núi Bắc núi muôn trùng,Phía nam giới núi phái nam sóng muôn đợt.Anh còn đứng làm đưa ra trên kho bãi cát?
Bài thơ này được thực hiện trong SGK Ngữ văn 11 trường đoản cú 2007.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Tài tử đa cùng phú
Có một người:Khổ dạng trâm anh;Nết mãng cầu chương phủ.
Hoi mồm sữa tuổi còn giọt máu, nét lãng tử chừng ná Tân, Dương!Chòm đầu xanh vừa chấm ngang vai, lời khí khái gặp gỡ và hẹn hò Y, Phó.
Nghiêng gợn sóng vẽ vời điển tịch, nét nhạn điểm lăn tăn!Bút vén mây dìu dặt văn chương, vòng thuyền khuyên nhủ lỗ chỗ.
Nghiêng cánh nhạn tếch mái rừng Nhan, Khổng, chí xông pha làm sao quản chông gai!Cựa đuôi kình toan thừa bể Trình, Chu, tài cất cánh nhẩy trinh nữ gì lao khổ!
Lắc thai rượu dốc nghiêng đất nước lại, chén bát tiếu đàm mời mọc Trích Tiên;Hóng túi thơ nống hết trăng gió vào, cơn xướng hoạ thủ thỉ Lão Đỗ.
Tươi nét khía cạnh thư sinh lồ lộ, bưng mặt trần toan đạp cửa ngõ phù đồ;Rửa phòng gan du tử nhơn nhơn, giương tay sản xuất rắp luân chuyển cơn khí số.
Tưởng cho đến khi vinh hiển coi thường;Song nghĩ về lại trần ai đếch chỗ.
Lều nho nhỏ tuổi kéo tấm tranh lướp tướp, ngày thê lương hạt nặng giọt mưa sa;Đèn cỏn con co mẫu chiếu loi thoi, tối tịch mịch soi chung vừng trăng tỏ.
Áo Trọng Do bạc phếch, giãi xuân thu mang lại đượm sắc cần lao;Cơm Phiếu chủng loại hẩm sì, đòi tuế nguyệt đề nghị ngậm mùi hương tân khổ.
Gió trăng rơi rụng, để cái quyên gầy;Sương tuyết hắt hiu, làm nhỏ nhạn võ.
Túi thanh đạm ngược xuôi miền khách hàng địa, trăm nghìn con đường chỉ nhện dệt thưa mau;Đèn toan hàn thức nhắp mái nam song, dăm cha ngọn lửa huỳnh khêu nho nhỏ.
Miệng châu quế rì rầm học tập vấn, chị chú Tô lạu bạu chỉ hiểm nghèo;Vai tân sài lờ lững ngâm nga, vợ anh Mãi băn khoăn từng nhắc khó.
Đói rau rừng, thấy thóc Chu mà lại trả, đá Thú Dương chơm chởm, xanh mắt Di nằm tót gáy o o;Khát nước sông, trông cái đục không vơ, phao Vị Thuỷ lênh đênh, bạc đầu Lã ngồi dẻo ho lụ khụ.
Trông ra nhấp nhố sóng nhân tình;Ngoảnh lại vật dụng vờ mây gắng cố.
Ngán nhẽ kẻ tham bề khoá lợi, mũ cánh chuồn nhóm trên mái tóc, nghiêng bản thân đứng chực cửa ngõ hầu môn;Quản bao fan mang cái giàm danh, áo giới lấn trùm dưới cơ phu, mỏi gối quỳ mòn sảnh tướng phủ.
Xem thêm: Đại Học Công Nghiệp Tp Hcm Có Tốt Không, Đánh Giá Trường Đại Học Công Nghiệp Tp Hcm
Khéo ứng thù hầu như đám quan trên;Xin bái ngảnh thuộc anh phường phố.
Khét mùi nỗ lực vị chẳng thà không!Thơm nức phương danh bắt buộc mới khổ.
Tình uốn nắn éo ý muốn vạch trời lên hỏi, như thế nào kiếp Chử Đồng đâu tá, nỡ hoài chén ngọc nhằm trần ai;Trí loạn xạ toan thừa bể đi tu, hỏi quê Tiên tử địa điểm mô, xin lĩnh mang vân đan làm tế độ.
Bài phú Dương Hùng cho dù nghiệm tá, thì xin tống xấu quỷ ra mang đến miền Đông Hải, nhằm ta treo vòng thư kiếm, quyết chuyển phiên bạch ốc lại thọ đài;Câu văn Hàn Dũ bỏng thiêng chăng, thì xin tống cùng thần ra cho đất Côn Lôn, nhằm ta đảm đang giang sơn, quyết ném thanh khâm sang cẩm tú.
Nhọc nhằn cơn nhục đuối cơn vinh;Cay đắng lúc thuộc bù dịp phú.
Vậy bao gồm lời nôm dặn bảo thế gian rằng:Đừng thấy tín đồ bạch diện thư sinh;Mà cười cợt rằng “đa cùng tài tử”.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Nhân sinh ngấm thoát
Nhân sinh thiên địa tốt nhất nghịch lữ,Có bao lăm tía vạn sáu nghìn ngày.Như chiêm bao, như trơn sổ, như gang tay,Sực nhớ chữ “cổ nhân bỉnh chúc”.Cao sơn giữ thuỷ, thi thiên trục,Minh nguyệt thanh phong, tửu độc nhất thuyền.Dang tay tín đồ tài tử khách hàng thuyền quyên,Chén rượu thánh, câu thơ thần ham mê chí.Thành thị ấy, mà giang hồ ấy,Ðâu chẳng là tuyết, nguyệt, phong, hoa.Bốn mùa xuân lại, thu qua.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Vô đề
Thất mã tê phong huếch hoác lai,Oanh doanh xa mã cùng trì hồi.Viên trung hảo điểu liêu tiêu ngữ,Dã nước ngoài kỳ hoa loáng thoáng khai.Bạch nhật sạ văn lôi hống động,Thanh thiên hốt con kiến vũ lài nhài.Khù khờ thi cú đa nhân thức,Khệnh khạng sau này vấn tú tài.
Câu 3 cùng 4 là trong phòng vua vốn giỏi lập dị từ Đức đặt ra rồi đọc cho những quan nghe, mà lại lại nói là mơ thấy Thần nhân tặng. Dòng lập dị là ở nhị chữ “liêu tiêu” cùng với chữ “liêu” viết bằng 3 chữ “điểu” theo như hình chữ “phẩm” cùng chữ “tiêu” bằng 4 chữ “điểu” theo phương thức 4 góc trên dưới đề huề. Câu kế thì cũng hình thức đó qua nhị chữ “lác đác” cùng với chữ “hoa”. Nạm nên, Cao Bá Quát new châm cơ mà rằng chính là 2 câu sinh hoạt trong một bài xích thơ hồi xửa hồi đó thời mà thần còn đun nấu sử sôi ghê cơ… làm vua quá ngạc nhiên bảo Cao Bá Quát hiểu nốt bài bác thơ đó đến trẫm nghe nào… với Cao Bá quát lác biếm ra bài bác thơ như bên trên với gần như chữ “huếch hoác” bằng chữ “mã”, “oanh doanh” bằng chữ “xa”, “hống động” bằng văn bản “lôi”, “lài nhài” bằng chữ “vũ”. Vua nghe xong xuôi thì âm thầm nín tịt và những quan thì đứng ngẩn đến ngây ra.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Uống rượu tiêu sầu bài bác 2
Thế sự thăng trầm quân mạc vấn,Yên cha thâm xứ hữu ngư châu.Vắt tay nằm nghĩ chuyện đâu đâu,Ðem mộng sự đọ với chân thân thì cũng hệt.Duy giang thượng đưa ra thanh phong,Dữ đánh gian bỏ ra minh nguyệt.Kho trời chung, nhưng mà vô tận của mình riêng.Cuộc vuông tròn phó mặc khuôn thiêng,Ai thành thị, ai vui miền lâm tẩu.Gõ nhịp lấy, hiểu câu “Tương tiến tửu”:“Quân bất kiến;Hoàng Hà đưa ra thuỷ thiên thượng lai,Bôn lưu lại đáo hải bất phục hồi.”Làm chi cho mệt nhọc một đời.
Tiêu đề bài bác này trong Văn đàn bảo giám chép là chán đời, nước ta ca trù biên khảo chép là nghĩ về đời nhưng mà chán.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Dương phụ hành
Tây Dương thiếu phụ giống như tuyết, Độc bằng lang kiên toạ thanh nguyệt. Khước vọng phái mạnh thuyền đăng hoả minh, bẫy duệ phái mạnh nam hướng lang thuyết. Tuyệt nhất uyển đề hồ nước thủ lãn trì, Dạ hàn vô ná hải phong xuy. Phiên thân cánh thiến lang phù khởi, Khởi thức phái nam nhân hữu biệt ly!
Dịch nghĩa
Người thiếu thốn phụ phương tây áo như tuyếtTựa vai chồng dưới trơn trăng thanhNhìn thuyền fan Nam thấy đèn lửa sángKéo áo ông xã thì âm thầm nóiTay nuốm uể oải một chén bát sữaĐêm lạnh à trên đây gió đại dương thổiNghiêng bản thân đòi ck đỡ dậyBiết chăng có fan Nam đang chịu cảnh biệt ly.
Bài thơ này từng được sử dụng trong chương trình SGK Văn học 11 tiến trình 1990-2006, dẫu vậy đã được lược vứt trong SGKNgữ văn 11 từ 2007.
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Bạc mộ
Bích tiễu hiên ko phong hòn đảo xuy,Yên thanh sương kính lậu như ty.Đan lương trước mạn vô tàng diệu,Bạch điểu phiên duy bất thụ ky.Bão tất ngâm tàn nhân từ viễn,Ỷ lâu trọng tâm tại bửa ưng tri.Tảo mai vãn cúc tung sơ phóng,Dã khán dao dao hữu kỷ chi.
Dịch nghĩa
Gió thổi ngược bên trên vách núi cao chót vótKhói vào sương đậm bé dại từng giọt như gai tơĐom đóm lập loè không đậy ánh sángMuỗi bay lọt vào màn, chẳng bị đóiBó gối hết hứng ngâm nga, bạn tự thấy xa vờiTấm lòng tựa gác lầu, ta buộc phải nhận biếtMai sớm, cúc muộn tung nở lưa thưaCũng thấy rung rinh gồm mấy cành
Ảnh minh họa (nguồn internet)
Chiêu Quân
Hán triều mạc cạnh bên Mao Diên Thọ,Tái thượng hồ già chỉ từ bi.Nhi nữ giới tổng nhiều trường đoạn xứ,Cổ kim tầm thường hữu mạo lai thì.
Nguyên chú: “Hoặc vị hậu cung giai lộ dĩ kim giả, hữu thị hồ? Vô thị tai! hữu hảo Mao Diên lâu ác hoạ Chiêu Quân giả, dư vị Chiêu Quân đưa ra sắc vô luận dĩ. Đãn sử hoạ công trang bị nhiên mạo thủ nhi đan thanh chi, kỷ hà bất hình ảnh diệt thanh dẫn, đồng vu chúng nhân da. Cẩu tri Chiêu Quân giả, Diên Thọ hà tất thâm cứu, khả hĩ. Mặc dù dục đồ vật biện, hoặc bởi vì hữu thuyết dã.” (Có người nói hậu cung đầy đủ dùng vàng ăn năn lộ, bao gồm chuyện đó không? không có chuyện đó. Có bạn bàn rằng Mao Diên thọ vẽ Chiêu Quân xấu. Ta cho rằng sắc đẹp của Chiêu Quân chưa phải bàn nữa. Mang như thợ vẽ chỉ biết phụ thuộc diện mạo nhưng vẽ, thì sao chẳng ít nhiều “mất bóng hình, bặt âm thanh” mà lại trở thành hàng loạt với đám thợ bình thường. Trường hợp biết Chiêu Quân, chẳng buộc phải buộc tội gắt Diên Thọ, đúng vậy. Tuy mong mỏi không biện luận hoặc giả vẫn đang còn điều rất cần phải bàn vậy.)
Chiêu Quân vốn thương hiệu là vương vãi Tường, một cung thiếu phụ của Hán Nguyên Đế. Tương truyền vua sai hoạ công vẽ hình các cung đàn bà để chọn mỗi khi vào chầu. đàn cung nàng đều ân hận lộ Mao Diên Thọ và để được vẽ đẹp khiến vua mời. Riêng Chiêu Quân ko chịu cần vẽ xấu. Lúc đó tộc Hung Nô ở phương bắc đang quấy rối, ao ước xin vua Hán một siêu mẫu làm hoàng hậu. Vua xem trong những bức vẽ, lựa chọn ra Chiêu Quân. Khi thanh nữ bái yết lên đường, vua mới phân biệt sắc đẹp vượt trên những cung con gái khác. Kế tiếp Mao Diên lâu và bầy hoa công đều bị chém. Chiêu Quân thanh lịch được không nhiều lâu thì ck là Thiền Vu chết, em lên thay là 1 trong những Thiền Vu mới vẫn bắt cô bé làm vợ. Tất cả thuyết nói bạn nữ chết cùng chôn ở khu đất Hung Nô, cỏ cây chỗ đây số đông màu trắng, riêng trên mộ thiếu nữ cỏ xanh như ngơi nghỉ trung nguyên.